le Comité jubilaire de la Péninsule acadienne vous invite chaleureusement à participer à LA MARCHE DES PÈLERINS D’ESPÉRANCE, une démarche spirituelle de foi, de prière et de communion. -- the Jubilee Committee of the Acadian Peninsula warmly invites you to participate in THE WALK OF THE PILGRIMS OF HOPE, a spiritual journey of faith, prayer and communion.
Contrairement à ce qui se dit par l’intermédiaire des journaux et des réseaux sociaux, le site n’a jamais été fermé. -- Contrary to what has been circulating in newspapers and on social media, the shrine is not closing.
Marcher ensemble dans l'Esprit Saint en tant que pèlerins de l'espérance : 20 et 21 juin 2025 -- Walking together in the Holy Spirit as Pilgrims of Hope : June 20 and 21, 2025
L'encyclique du pape François sur la savegarde de notre maison commune fête ses 10 ans -- Pope Francis' Encyclical on care of our Common Home celebrates is 10th anniversary
C’est avec tristesse, mais dans l’espérance de la résurrection; que la famille du père Daniel M. Leclair vous annonce son décès, survenu le lundi 28 avril 2025, à l’âge de 68 ans, à l’hôpital Régional Chaleur de Bathurst. --
Une célébration aura lieu à la cathédrale Sacré-Coeur de Bathurst ce vendredi 25 avril à 14h30. -- A celebration will take place at the Sacred Heart Cathedral of Bathurst on Friday, April 25th at 2:30pm.
Le 2 février est la journée internationale de la Vie consacrée. C’est l’occasion de rendre grâces pour les moines et moniales, les religieux et religieuses, les ermites, les vierges consacrées, les membres d’instituts séculiers. -- February 2 is the International Day of Consecrated Life. This is an opportunity to acknowledge the presence and commitment of the monks and nuns, religious sisters and brothers, hermits and consecrated virgins, members of secular institutes who have embraced the consecrated life.
La Semaine de prière pour l’unité des chrétiens (SPUC) est une tradition oecuménique bien établie à l’échelle mondiale, qui se tient chaque année dans l’hémisphère nord du 18 au 25 janvier, entre les fêtes liturgiques de la Confession de saint Pierre et de la Conversion de saint Paul. -- The Week of Prayer for Christian Unity (WPCU) is a well established global ecumenical observance, which in the northern hemisphere is held annually from January 18 to 25, between the liturgical feasts of the Confession of Saint Peter and the Conversion of Saint Paul.
Nous sommes invités à approfondir notre espérance en nous réunissant dans la prière, avec la Parole de Dieu, des chants méditatifs et des moments de silence. -- We are invited to deepen our hope by coming together in Prayer, with the Word of God, meditative songs, and moments of silence.
C'est avec tristesse que nous tenons de vous informer du décès de Madame Lisette Proulx, la mère de Mgr Michel Proulx, o. praem. -- It is with great sadness that we inform you of the passing of Mrs Lisette Proulx, the mother of Msgr Michel Proulx, o. praem.
Cheminer ensemble durant le temps de l'Avent - Une série de vidéos pour entrer dans le temps de l’Avent et méditer offert par la CECC -- Journey Through Advent 2024 – A video series to introduce and reflect on the Season offered by the CCCB
Notre évêque, Mgr Proulx, a écrit un livre sur l'évangile de Luc intitullé "Aujourd'hui tu seras avec moi - Prier l'évangile de Luc". Ce livre se veut un guide pour mieux comprendre ce troisième évangile par l'entremise de la méthode de la lectio divina. --- Our bishop, Msgr Proulx, has written a book about the gospel of Luke entitled "Aujoud'hui tu seras avec moi - Prier l'évangile de Luc (Today you will be with me - Pray the gospel of Luke)". This book can be a guide to better understanding this gospel by the use of the lectio divina method. This book is available in French only.
Un pèlerinage de Cap-Chat à Gros-Morne en passant par le parc de la Gaspésie. Départ de l'Église de Saint-Anne-des-Monts. -- A pilgrimage from Cap-Chat to Gros-Morne passing by the Gaspésie park. Starting point is the Saint-Anne-des-Monts church.
La vidéo de l'ordination de Monseigneur Michel Proulx sera disponible demain, le 13 février à 14h30 sur Rogers TV sur le Canal 9. -- The video of the ordination of Monseigneur Michel Proulx will be available tomorrow, February 13 at 2:30 p.m. on Rogers TV on Channel 10.
Le Comité Organisateur remercie les bénévoles, La Municipalité des Hautes Terres, Le Centre des Loisirs et les généreux donateurs qui nous ont permis de vous offrir de nombreuses activités pendant l’année de ce 150e. Merci au public, d’ici et d’ailleurs, qui ont participé aux différents évènements. L’année se terminera le dimanche 31 décembre, à minuit 2023. Nous en garderons tous de bons souvenirs. -- The Organizing Committee thanks the volunteers, the Municipality of Hautes Terres, the Leisure Center and the generous donors who allowed us to offer the many activities during the year. Thank you to the public, from here and elsewhere, who participated in the various events. The year will end on Sunday, December 31, 2023 at midnight. We will all keep good memories.
L’ordination épiscopale du nouvel Évêque de Bathurst aura lieu le 25 janvier à 14 heures, à la Cathédrale de Bathurst. Pour cette occasion, on a besoin de voix pour former une chorale diocésaine. -- The Episcopal Ordination of the new Bishop of Bathurst will be held on January 25th at 2pm at the cathedral in Bathurst. For this occasion, we need voices to for a diocesan choir.
Une « Soirée chantante et goûter » aura lieu samedi, le 2 décembre à 19h30 au Centre des Loisirs de Paquetville, dans le cadre du 150e de la paroisse. -- An “Evening of Singing with a luncheon” will take place on Saturday, December 2 at 7:30 p.m. at the Paquetville Leisure Center, as part of the parish’s 150th anniversary.
Préparation pour un pèlerinage à Taizé pour mai 2024 pour les jeunes de 19-30 ans.--Preparation for a pilgramage to Taizé for May 2024 for young people aged 19-30.